Arquivo da tag: Vocabulário Popular de Porto Velho

Alto astral ! Vocabulário Popular de Porto Velho é lançado na França em edição trilingue

capa-ANTONINOO livro, que reúne uma coletânea de expressões do dia-a-dia da cidade de Porto Velho foi traduzido para o inglês e francês, e está disponível para venda na livraria virtual Amazon.com . O link está aqui . O lançamento é da Les Éditions Du Frogologue.

Como escreveu o falecido jornalista Nelson Townes na primeira edição do livro : “Beto Bertagna, cineasta premiado, mostra com seu Vocabulário Popular de Porto Velho que não é somente com as câmeras que sabe captar o colorido das ruas de uma cidade cosmopolita como a Capital de Rondônia. Este Vocabulário oferece ao leitor a riqueza de imagens e sons de uma linguagem que tem todos os sotaques do Brasil. E possivel que algum acadêmico mais empombado fique amuado por não encontrar aqui o formalismo dos dicionários tradicionais ou o pedantismo com que certos abestados tentam mostrar erudição.
O melhor deste vocabulário é exatamente a simplicidade, o estilo de crônica jornalística com que foi escrito. Isso lhe dá clareza, precisão, honestidade e autenticidade. É evidente o carinho e o encanto de Bertagna diante de cada palavra. Ele conversou até mesmo com crianças. Ouviu-as falando sobre papagaios que queidam, abatidos pelo cerol nas batalhas aéreas das melhores tardes desta cidade do sol.”

Simon Hamilton, o tradutor e adaptador do livro escreve que “um compilador de um dicionário como este fica numa posição irônica por ter que agradecer aos maus usuários da língua. E com razão! Assim como filhos, figueiras e mitocôndrias, uma língua deve evoluir, deve se desviar das suas raízes, pois senão nada acontece, nada existiria. Sem vida, sem língua, e se, por uma chance muito bizarra, ocorresse vida, seriam pouco mais que uns grunhidos incoerentes. Seríamos todos criacionistas. “

As ilustrações , que na primeira edição foram do artista plástico Carlos Ruiz, desta feita são de Antonino, baiano, ecologista e jogador de futebol, que cria pinturas de beleza e imaginação extraordinárias.

A lista de agradecimentos de Bertagna & Hamilton a colaboradores é grande e inclui nomes como os da livreira Rosemary Gannon, do escritor Alberto Lins Caldas, do poeta Carlos Moreira, do artista plástico Carlos Ruiz, da psicóloga Elisabete Christofoletti, das assistentes de venda Cida Santos e Cristina Rodrigues (da extinta Livraria da Rose), das historiadoras e literatas Fabíola Holanda Barbosa e Milena Magalhães e do filósofo-mor Nilson Santos.

Conexão Rondonha/Oropa/Bahia. Coisa prá francês ver. Voilá, mermão !

via Gente de Opinião

Do Vocabulário Popular de Porto Velho

Chapado
Travado, sob o efeito de narcóticos ou bebida.
[Complete] Drunk, under the effect of narcotics or drink.
[Complet] Ivre, sous l’effet de narcotiques ou de boisson.
    Traduções : Simon Hamilton     Ilustrações: Carlos Ruiz
Traduções : Simon Hamilton
Ilustrações: Carlos Ruiz